When They Cry Wiki
When They Cry Wiki
Advertisement
When They Cry Wiki

Analogy é o tema de abertura Higurashi no Naku Koro ni Sotsu. Foi tocado por Ayane; que também tocou muitas das canções de abertura do console, começando com Nageki no Mori. A canção foi escrita por Ayane e composta pelo famoso produtor / letrista e compositor de anime Chiyomaru Shikura. Um album com a versão completa está agendada para lançamento em 28 de julho de 2021. Analogy foi apresentada pela primeira vez no trailer promocional de Higurashi no Naku Noro ni Sotsu em 20 de maio de 2021 e anunciada como o tema de abertura. Por volta de 28 de maio de 2021 - a versão para TV da canção estreou em uma transmissão de rádio pela primeira vez. Mais tarde, em 26 de junho de 2021, uma versão teaser do álbum titular foi carregada no canal oficial de Ayane no YouTube, contendo uma versão de TV mais clara de Analogia . Em 1 ° de junho de 2021; o dia da estreia do anime - um teaser para o videoclipe de Analogy foi carregado no canal oficial do MAGES no YouTube.

Letra[]

Kanji
Rōmaji
Português
望んだ未来の歪む音は

繰り返す者の痛みも知らず
希望に溢れた言霊も
囚われてそのままで
すり抜けた

Nozonda mirai no Yugamu oto wa

Kurikaesu mono no Itami mo shirazu
Kibou ni afureta Kotodama[1] mo

Torawarete Sono mama de
Surinuketa

Os ruídos de distorção

De um futuro que eu desejei
Não cobrem o custo da dor que sentem
Por aqueles que repetem e revivem
Mesmo o encantamento Que transbordava de esperança
Foi arrebatado e assim então,
Se foi


むすんでひらいて
隙間から覗く
操る 光が
シグナルでも
I want to be with you
たった一つの
残された燈
鏡像
煌めく

Musunde hiraite [2]

Sukima kara nozoku
Ayatsuru hikari ga
Shigunaru de mo
I want to be with you
Tatta hitotsu no
Nokosareta tomoshi
Kyouzou
Kirameku karuma

Unindo-se e separando,

Eles espiam por essas brechas —
As luzes puxando as cordas;
Mesmo se eles forem um sinal—
Eu quero estar com você
Dentro de um e único
Raio de luz que permanece—
Somos imagens no espelho
Iluminado pelo carma flamejante [3]


一筋の
結ばれた感情
鬩ぎ合ったままで
抜けぬ棘の如く
深く祭る
繋がれた
絆を確かめる
度に
ほどかれる現実
守りたいと願う
まどろみの森で
海に消えゆく
混沌の渦
真実の<
その先へ


Hitosuji no
Musubareta kanjou
Semegiatta mama de
Nukenu toge no gotoku
Fukaku matsuru
Tsunagareta
Kizuna wo tashikameru
Tabi ni
Hodokareru genjitsu
Mamoritai to negau
Madoromi no mori de
Umi ni kieyuku
Konton no uzu
Shinjitsu no
Sono saki e


Um único fio
De emoções fundidas
Continuando a colidir na discórdia —
Como um espinho que você não consegue remover,
E que perfura cada vez mais funto
Sempre que tentamos testar
Os laços que foram forjados
Cada vez,
A realidade se desfaz
Enquanto oramos para protegê-los
Dentro da floresta adormecida
O caos rodopiante
Desaparece no mar
À medida que avançamos em direção
Aquilo que está além da verdade

Vídeos[]

 	Higurashi_no_Naku_Koro_ni_Sotsu_Opening_(Abertura)_-_ひぐらしのなく頃に卒_(Letra_e_tradução_PT_BR) 	 			  

Referências

  1. Kotodama (言霊||lit. alma de uma palavra) refere-se à crença japonesa de que os poderes místicos residem em palavras e nomes. A ideia é que a realidade é afetada pela palavra falada. A tradução exata da palavra depende das nuances do contexto em que é usada. Nesse caso especial, refere-se à um tipo de encantamento.
  2. Musunde Hiraite (むすんでひらいて, lit. junte e abra) muito provavelmente se refere a uma canção infantil japonesa popular que foi baseada em uma peça composta originalmente por Jean-Jacques Rousseau. A música incita o ouvinte a apertar e soltar as mãos de várias maneiras.
  3. Karma refere-se às ações que uma pessoa comete durante suas vidas. Boas ações trazem vidas e renascimentos mais felizes, e a alma acabará se libertando do ciclo insidioso de morte e renascimento. Enquanto isso, as más ações geram sofrimento e miséria.
Advertisement